Hirdetés
MagyarEnglish

Bibliafordítások és használatuk a mai Magyarországon

Felebarát vagy embertárs
Bolti ár:  2 300 Ft
Internetes ár:
1 955 Ft
Megtakarítás: 15%
Kosárba!

Bibliaolvasás és bibliafordítások a mai Magyarországon címmel rendeztek konferenciát 2013. április 2–3. között a Károli Gáspár Református Egyetem Hittudományi Karán (KRE-HTK). A konferencia létrehozásában együttműködött a KRE-HTK, a KRE Bölcsészettudományi Karán működő Hermeneutikai Kutatóközpont és a Magyar Bibliatársulat; mindenki a maga sajátos szempontjaival igyekezett gazdagítani az eseményt.

A konferencia célja a mai Magyarországon használatban lévő bibliafordítások áttekintése és a különböző felekezetek bibliahasználati szokásainak és szempontrendszereinek megismerése volt. A szervezők arra törekedtek, hogy az egyes bibliafordításokat olyanok mutassák be, akik vagy egy felekezet, vagy a bibliafordítás elkészítőinek és kiadóinak képviseletében hitelt érdemlő módon tudtak megszólalni a témában.

Címkék:

A Revideált új fordítású Biblia (RÚF 2014) revíziójának eredményei

A bibliarevízió eredményeit bemutató összehasonlító dokumentum elkészült, és honlapunkról is letölthető.

Jelen kiadványunk dokumentálja a RÚF 2014 valamennyi főszövegben történő változtatását az 1990-es Biblia szövegéhez képest. Összesen több mint 16 ezer verset érintett valamilyen változtatás. A szakaszcímekben, lábjegyzetekben és kereszthivatkozásokban történt módosításokat, valamint a tördelési (bekezdések, költői sorok vagy sortörések) változtatásokat összeállításunk nem tartalmazza. Azok a versek sem szerepelnek ebben a katalógusban, ahol csupán az írásjelek és a központozás változott. A kiemelések elsősorban tájékoztató jellegű segítségek, a változtatás pontos mibenlétéhez ajánljuk figyelmesen átolvasni a teljes verset mindkét változatban (1990, 2014).

Címkék:

„Jobb az embernek a forrásból innia...” (Károli Gáspár)

altA reformáció gyökerei mélyre nyúlnak az európai kultúrában, de a kezdeteket talán a humanizmusban fedezhetjük fel a legvilágosabban, amely mindennél fontosabbnak tekintette a visszatérést az eredeti forrásokhoz, az irodalomban, a művészetekben és a teológiában egyaránt. Ezt a szemléletet vették át a tudós reformátorok, akiknek a vallási megújulás elsősorban a Biblia újraolvasásában és újra megértésében nyert értelmet.

Túlzás nélkül mondhatjuk, hogy a reformáció a Biblia köré szerveződő mozgalom volt. Hogy ez a mozgalom előfutáraitól eltérően nem maradt meg az egyetemek és az egyházi központok belügyének, abban nyilvánvalóan az akkor már hatvan-hetven éves tapasztalattal rendelkező könyvnyomtatás játszotta a főszerepet. Luther fellépéséig már mintegy százhúsz különféle (latin és nemzeti nyelvű) bibliakiadás látott napvilágot: a nyomtatott Bibliát már keresték és olvasták az emberek. Egyáltalán nem volt olcsó, de a véleményformáló rétegek (arisztokrácia, gazdag polgárság) számára elérhető volt.

Címkék:

Károli Gáspár Újfehértón

altA gyülekezeti tagokat a 16. századba repítő, a magyar bibliafordítás megszületésének minden gyötrelmét, gyönyörűségét és a fordító alakját megjelenítő színdarab előadásával emlékezett a reformáció ötszázadik évfordulójára február 26-án és március 5-én az újfehértói gyülekezet. Tóth-Máthé Miklós Én, Károli Gáspár című monodrámájának pódiumjátékká alakított változatát a közösség tagjainak közreműködésével Kocsisné Vízi Margit drámapedagógus állította színpadra.

Címkék:

100 éve született dr. Tóth Kálmán bibliatudós, bibliafordító

altDr. Tóth Kálmán (1917–2009) születésének 100. évfordulója alkalmából 2017. április 3-án rá emlékező szimpoziont rendezett a Károli Gáspár Református Egyetem Hittudományi Kara. Ezen az alkalmon hat előadás, visszaemlékezés hangzott el a tanítványok, és a család képviselője részéről. Az ott elhangzottak közül most Tarr Kálmán, a Kálvin Kiadó korábbi igazgatója emlékező gondolataiból idézve tisztelgünk a professzor úr emléke előtt.

„A bibliafordító szükségképpen bibliatudós..."
100 éve született dr.Tóth Kálmán professzor

Tanítványa voltam Tóth Kálmán professzor úrnak 1965 és 1970 között – és aztán egész életemben, jóllehet Ő elment a minden élők útján 2009-ben (én pedig ugyanekkor nyugdíjba). De amit az Ószövetségről, bibliatudományról, bibliafordításról tudok, azt Neki köszönhetem. Ez a tény „jogosít fel", kötelez ennek az évfordulós megemlékezésnek a megírására.

A fenti cím idézet, amit most hosszabban is szeretnék előtárni: „A fordítást sokszor nevezték már a létező legösszetettebb intellektuális tevékenységnek..., tekintettel a nyelvi szerkezetek összetettségére és a kulturális összetevők: a gondolatok és a gyakorlat végtelen sokféleségére. A szavaknak csupán abban a kulturális közegben van jelentésük, amelyet tükröznek, s amelynek részei. Ezért aztán a fordítónak nemcsak nyelvésznek kell lennie, de bizonyos értelemben antropológusnak is. A bibliafordító szükségképpen bibliatudós is, vagy legalábbis tökéletesen tisztában kell lennie a szakterületek kutatóinak eredményeivel. Mégis, ami a bibliafordítást a leginkább megnehezíti, az a fordítandó anyag isteni eredete és egyetemes érvényessége." (Jan de Waard és Eugene A. Nida: Egyik nyelvről a másikra. A funkcionális ekvivalencia a bibliafordításban)
Ez a könyv is feltételezi a bibliafordítás egyik alapvető íratlan szabályának ismeretét: közvetítő nyelvből (értsd: angolból, németből, franciából stb.) – elmúlván a lázas külmissziós idők – nem szabad Bibliát fordítani, de azt a nyelvet, amelyre a fordító fordít, nagyon kell ismerni. Tóth Kálmán professzor úr „ezért" a magyar nyelvtörténetnek is páratlan ismerője volt, nemcsak a hébernek. (...)
Maga, a végtelen szerénységű Tóth Kálmán egy, egyetlen egy rövid mondatban foglalta össze egyházi szolgálatát 1995-ben írt Önéletrajzában, amelyet a Károli-díjra (amit természetesen meg is kapott) való felterjesztése alkalmából kellett kérnünk Tőle (ekkor még a Magyar Bibliatársulatnak javaslattevő joga és kötelessége volt az évenként kiosztandó Károli-díjra): „Általában jó lelkiismerettel elmondhatom, hogy a mögöttünk levő nehéz évtizedekben egyházam csendes napszámosának tartottam magam, és végeztem mindig azt a munkát, amit rám bíztak".

Címkék:
Hozzászólások (0)

Kiemelt ajánlatunk

Bolti ár:  5 700 Ft
Internetes ár:
4 845 Ft
Megtakarítás: 15%



Akciós ajánlat

Bolti ár:  1 200 Ft
Internetes ár:
360 Ft
Megtakarítás: 70%

Partnereink

Hirdetés